Understanding “Trusted” and “Sub Translator” Member Badges on OpenSubtitles
OS Dev
Last Update 5 bulan yang lalu
OpenSubtitles recognizes certain users for their quality contributions by awarding them special badges. Two notable badges, “Trusted” and “Sub Translator”, highlight users who consistently upload high-quality subtitles, helping to ensure a reliable and enjoyable experience for the community.
Here’s an in-depth look at what each badge means, the standards required, and how to earn one.
“Trusted” Member Badge
The “Trusted” badge is awarded to users who meet stringent quality standards for subtitles. This badge reflects the user’s commitment to high-quality uploads and adherence to OpenSubtitles’ guidelines.
Criteria for “Trusted” Members:
- High-Quality Checks: Subtitles must be carefully checked and meet quality standards before uploading.
- Attention to Detail: Grammar, spelling, punctuation, and OCR errors should be corrected.
- Guideline Compliance: Subtitles must follow general subtitling guidelines, including proper formatting and timing.
- Accurate Timing: Ensure subtitles are in sync with the media, with decent timings and synchronization.
- Original Language: Verbatim subtitles should match the original spoken language.
- Relevant Information: Uploads should include the correct release name, IMDb ID, and language details.
- Credit Accuracy: Include accurate credits if they’re available.
- Avoid Duplicate Uploads: Do not upload duplicates or semi-duplicates.
- Avoid Machine Translations: Only manual translations or verified high-quality translations are acceptable.
Note: A user’s “Trusted” badge may not apply retroactively to all their older uploads, which may or may not meet these standards.
“Sub Translator” Member Badge
The “Sub Translator” badge is for users who translate subtitles themselves or work with a team to produce high-quality translations.
Criteria for “Sub Translator” Members:
- Meet Trusted Standards: All “Sub Translator” uploads must adhere to the same high standards as “Trusted” members.
- Original Translations: Translations should be done by the user themselves or their translation team.
- Transparency in Credits: If the translation is by someone else, this should be clearly noted in the upload field “Translator” and within the subtitle file.
A “Sub Translator” member could be an individual or part of a translation team, but in all cases, their contributions must meet high-quality standards.
Frequently Asked Questions (FAQ)
1. How Can I Become a “Trusted” or “Sub Translator” Member?
To earn one of these badges, consistently upload subtitles that meet the criteria outlined above. If you are a translator, clearly state who completed the translation. OpenSubtitles will monitor your contributions, and if they meet the standards, you may be awarded the badge. You will be notified if you receive a badge.
2. How Can I Ensure My Subtitles Are Technically Sound?
Besides linguistic quality, technical aspects like timing and CPS (Characters Per Second) are important. To check this, consider using Subtitle Edit software:
- Go to Tools > Fix common errors for a quick quality check.
- Configure error detection under Options > Settings (General tab).
- Suggested technical values:
- Maximum line length: 45 characters
- Minimum duration: 1200 ms
- Maximum duration: 6000 ms
- Maximum CPS: 24 CPS
For synchronization, use waveform and video preview options in Subtitle Edit to align cues with audio.
3. I Have Old Uploads That Don’t Meet the Standards. Can I Still Become “Trusted”?
Yes. OpenSubtitles focuses on your recent and future uploads. However, it’s a good practice to improve or add comments about older, lower-quality uploads. If old subtitles are of very low quality and alternatives exist, you may report them for removal.
4. Why Should I Want a “Trusted” or “Sub Translator” Badge?
Apart from the recognition, these badges show that you are a reliable contributor to the community. Your username will display the badge across the platform, and you may experience fewer ads and pop-ups while using the site.
5. Why Are Some Users “Trusted” While Others Aren’t?
Badges are awarded based on the quality and consistency of uploads, and some users may not yet have been noticed. You can support the community by rating subtitle quality and providing feedback, but avoid direct requests for badges for other users.
6. Is the “Trusted” or “Sub Translator” Badge Permanent?
No. These badges can be removed if a user repeatedly fails to meet the standards. Occasional minor issues won’t affect your badge, but persistent issues—like using machine translation or failing to include credits—could result in badge removal.
7. Are All Subtitles from a “Sub Translator” Member Translated by Them?
Not necessarily. Some “Sub Translators” upload only their own translations, while others upload a mix, but all content must meet quality standards.
By adhering to these standards, users can build trust within the OpenSubtitles community and potentially earn a “Trusted” or “Sub Translator” badge. This recognition not only signifies quality but also benefits the entire community by ensuring reliable, high-quality subtitles are available for everyone.